Ирхи тĕпел. Выпуск 02.05.2017
Программы- «Хыпар» кашни килте
- «Шевле» - «Солнечный зайчик»
- Активная молодёжь
- Алран кайми
- Благотворительная Рождественская ёлка
- Вести Чăваш ен
- Вести. Интервью на чувашском языке
- Вместе На Волге
- Военное детство
- Вспомни, солдат
- главная тема (архив)
- Депутат в кадре
- Дорога к Храму
- Доступная среда
- Из фонда ГТРК "Чувашия"
- Ирхи тĕпел
- Круглый стол
- Лица Чувашии
- Местное время. Воскресенье
- Местное время. Итоговая программа
- Местное время. Суббота
- Мехел-2016
- НейроПогода
- Новый день
- Открытый музей
- Православный форум-2021
- Превосходное питание. Здоровье
- События года
- Суперспец
- Сывлăх ҫулӗпе (Дорогой здоровья)
- Танцы предков
- Телерадиодесант На Волне Здоровья
- Телеюрă
- Туристический потенциал
- Ӳнер тĕнчи (Мир искусства)
- Утро Вести. Чувашия
- Утро России. Интервью
- Утро России. Чувашия
- Хамӑрьялсем
- Юратнăран
- Архив программ
Современные переводчики республики - Зоя Романова, Николай Максимов и Борис Чиндыков - поднимают проблемы развития литературного перевода с чувашского на русский, оценивают значимые работы последних лет в этой области (в частности, перевод Зои Романовой романа в двух книгах "Близ Акрамова" Федора Уяра, что выдвинут в этом году на соискание Государственной премии ЧР), рассказывают о трудностях журналов Издательского дома "Хыпар" (в том числе русскоязычного журнала "Лик", где публикуются и переводы с чувашского языка).
Поделиться:
- ВКонтакте
- РћРТвЂВВВВВВВВнокласснРСвЂВВВВВВВВРєРСвЂВВВВВВВВ
- Telegram
- Viber