Добрую сказку чувашской писательницы перевели на 11 языков

В Чебоксарах презентовали книгу - "Сказка о волчонке Айваре", которую перевели на 11 языков мира. 

Автор Елизавета Долгова-Пчелова призналась, что ей очень хотелось написать вдохновляющую историю для юных читателей. В сказке волчонок Айвар отправляется в опасное путешествие, ему предстоит стать защитником своего дома, семьи и земли. 

Писательница вплела в рассказ и мотивы чувашских легенд. Изначально Елизавета Долгова-Пчелова написала книгу на русском языке, потом сама же перевела на чувашский. 

Сказка настолько понравилась коллегам из соседних регионов и даже стран, что теперь о волчонке Айвре знают азербайджанские, балкарские, башкирские, кумыкские, казахские, киргизские, узбекские и татарские дети. 

-Такие сказки вдохновляют, появляется желание дальше работать, жить . Вижу, что сказка приносит радость детям, семьям. Ее же родители читают своим детям,- радуется Елизавета Долгова (Пчелова), автор книги.