82 процента родителей и детей республики выбирают для изучения родного языка в школе чувашский. Хотя среди них есть ребята разных национальностей. Например, в 40-й школе Чебоксар почти все ученики учат чувашский язык не как государственный, а как родной. Чем отличаются программы эти двух предметов, выяснила наша съемочная группа.
Анастасия Евгеньева, Ирина Николаева, Игорь Ульянов
На уроках Александра Марсовича ребята не говорят на русском. Мимика, жесты, самые разные движения помогают школьникам, хоть и не с первого раза, но все-таки понять значение чувашских слов. В помощь учителю и игровая манера ведения занятия.
- Если раньше мы преподавали на основе грамматики, то есть на передний план ставили грамматику, переводы, то сейчас мы немного отходим от этой системы и на первый план ставим коммуникацию, - говорит учитель чувашского языка и литературы школы №40 г. Чебоксары Александр Степанов.
Александр Марсович в этом году стал лучшим учителем чувашского языка и литературы в республике. Теперь он будет представлять наш регион на Всероссийском мастер-классе учителей родных языков в Москве. Еще в 12 году с этого конкурса он вернулся победителем. Сегодня Александр Марсович преподает чувашский язык не только как родной, но и государственный. А это два разных предмета.
- На уроке родного чувашского языка более углубленно даем знания, - рассказывает учитель чувашского языка и литературы школы №40 г. Чебоксары Александр Степанов, - на уроке государственного языка мы больше упор делаем на знание культуры чувашского народа.
Какой из этих предметов будут учить ребята, они решают сами вместе с родителями. Так, в этой школе почти 98% учеников выбрали чувашский язык.
- В нашей школе обучаются дети из национальных государств Таджикистана, Литвы. И эти дети выбирают в качестве изучения учебного предмета родной чувашский язык, - отмечает заместитель директора по УВР школы №40 г. Чебоксары Ольга Сергеева.
- Очень интересно, - признается ученик 5-го класса школы №40 г. Чебоксары Вадим Романов, - так как этот язык очень похож на мой родной язык – татарский. Мой отец – чуваш, а мама татарка. В деревне использую, разговариваю на чувашском. Как-то в первые четыре класса мне он был не очень интересен, а с пятого класса он увлек меня.
Каким будет школьный план после обсуждения в Госдуме законопроекта об образовании, в школе не знают. Однако учителя надеются, что чувашский язык останется обязательным для изучения, но с возможностью выбора предмета. Именно такая программа и действовала в уходящем учебном году.